4006061723微信:shanghai3347
どてかぼちゃ|河堤南瓜
指代:役に立たないこと(没有用的事物)
“どて”是河堤的意思。河堤边长出来的南瓜,没有经过施肥浇水,不能食用。因此在日本被认为是“役に立たないこと”,就是没有用的事物。如果有人被说“どてかぼちゃ”,大概就可以翻译成汉语中的“真没用”。
ボケナス|色泽发暗的茄子
这个词语有两个意思,一个是“色泽发暗的茄子”,另一种意思是“嘲笑反应迟钝,呆头呆脑的词语”。
おたんこなす|蠢货,笨蛋
のろまな者やぼんやりしている者をののしっていう語。まぬけ。のろま。おたんちん。(形容脑筋迟钝、发呆的人。愚蠢,笨蛋,傻瓜。)
大根役者|萝卜演员
用来形容没有演技的演员,或者是演技 拙劣的艺人。
もやしっこ|豆芽菜
像豆芽菜一样摇摇晃晃长的很高却没有体力的孩子。
いもくさい(イモい)|番薯气
いもくさい(イモい)形容充满乡土气息、俗气的事物。属于年轻人用语,此外进入平成年份之后,这个词语还带有「かっこ悪い(很糟糕)」「たいしたことない(没什么了不起的)」这样的意思,大概相当于ダサい的意思。
頭がピーマン|青椒脑袋
指代:頭が悪い(脑袋不好使)。这个词语流行于1970年代后期,因为青椒内部空洞洞的,引申为脑袋里空洞洞的=脑袋不好使的意思
为什么日语中要用蔬菜而不是水果来说人坏话呢?
日本的古代是农耕民族,蔬菜作为农作物与普通的日本人有很亲的关系,我们都知道,在日本水果是非常贵的东西,而且因为地域的原因不是经常能吃到,相比较而言,蔬菜就是人们日常生活中较常见 的事物,与人的关系想对来说比较亲近,因此也会选择用这些蔬菜作为比喻来形容人。